No exact translation found for women workers

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), Progress of the World's Women 2005: Women, Work and Poverty, New York, 2005, p. 6 sqq.
    (32) صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تقدم المرأة في العالم، 2005: المرأة والعمل والفقر (نيويورك، 2005)، ص 6 وما يليها.
  • C. Freeman, High Tech and High Heels in the Global Economy: Women, Work and Pink-Collar Identities in the Caribbean (Durham (Caroline du Nord), Duke University Press, 2000).
    (23) ك. فريمان، التكنولوجيا العالية والكعوب العالية في الاقتصاد العالمي: هويات النساء والعمل والمشتغلين في التمريض في منطقة الكاريبي، دورهام N.C، مطابع جامعة ديوك، 2000).
  • Towards a Fairer Future: Implementing the Women and Work Commission recommendations.
    '` (نحو مستقبل أكثر إنصافا: تنفيذ توصيات لجنة المرأة والعمل):Towards a Fairer a Fairer Future: Implementing the Women and Work Commission recommendations.
  • Maria M. Kashonda et al. « Labour Laws for Women at Work: Review of Tanzania's labour and labour-related legislation from a gender perspective ». Dar-es-Salaam.
    جمعية التنزانيات العاملات في وسائط الإعلام والصلات الجنسانية لعام 2002 "تقرير عن حلقات العمل التدريبية التي تعقدها وسائط الإعلام التنزانية عن تغطية العنف على أساس جنساني"، دار السلام.
  • En encourageant une approche du redressement économique fondée sur les droits, l'OIT s'efforce de traduire et de diffuser les normes fondamentales du travail ainsi que son « ABC on women workers rights », et elle sensibilise à ces notions au cours d'ateliers organisés pour les associations de travailleurs et d'employeurs.
    وقامت، في إطار جهودها الرامية إلى الترويج لاعتماد نهج يقوم على الحقوق في تحقيق الإنعاش الاقتصادي، بترجمة ونشر معايير العمل الأساسية، فضلا عن منشورها المعنون ”ألفباء حقوق العاملات“، وأذكت الوعي بمضامينها في حلقات عمل عقدت مع هيئات العمال وأرباب العمل.
  • En juin 2005, la Commissaire à la discrimination sexuelle a publié un document de concertation intitulé « Striking the Balance: Women, men, work and family » (Femmes, hommes, travail et famille ou comment trouver l'équilibre; disponible à l'adresse suivante : ), qui passe en revue les choix faits par les femmes et les hommes pour trouver un équilibre entre un travail accaparant et les responsabilités familiales.
    أصدرت المفوضة المعنية بقضايا التمييز بين الجنسين في حزيران/يونيه 2005 ورقة نقاش بعنوان ”تحقيق التوازن: المرأة وعمل الرجل والأسرة“ (يمكن الاطلاع عليها في www.hreoc.gov.au)، وهي تستقصي الخيارات المتاحة أمام الرجل والمرأة لتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة المتعارضة.
  • La Commission a entrepris un certain nombre d'enquêtes et établi plusieurs rapports sur diverses questions relatives au droit des femmes, notamment : A time to Value: Proposal for a National Paid Maternity Leave Scheme (2002); 20 Years On: The Challenges Continue: Sexual Harassment in the Australian Workplace (2004); et Striking the Balance: Women, Men, Work and Family Discussion Paper (2005).
    وقد أجرت اللجنة عددا من الاستعلامات وأعدت تقارير عن طائفة من المسائل المتعلقة بحقوق المرأة، شملت ما يلي: وقت له قيمته: مقترح من أجل خطة وطنية لإجازة أمومة مدفوعة الأجر (2002)؛ 20 سنة ولم تزل: التحديات لا تزال قائمة: التحرش الجنسي في أماكن العمل الأسترالية (2004)؛ وتحقيق التوازن: ورقة مناقشة عن المرأة والرجل والعمل والأسرة (2005).
  • Entre autres activités exécutées par le biais du Programme, l'UNIFEM a fait mener une étude intitulée « Mapping the Migration Process of Women Migrant Workers in Jordan (2005) », dont les conclusions ont permis au Gouvernement jordanien d'adopter des contrats types pour les migrantes employées de maison afin de diminuer la fréquence des cas de violence.
    وقد طلب الصندوق، كنشاط من الأنشطة التي ينفذها البرنامج، إجراء دراسة تحت عنوان ”رصد عملية هجرة العاملات المهاجرات في الأردن (2005)“.
  • Ainsi, le Bureau international du Travail a publié en 2003 un document d'information intitulé Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers et a aidé, par ses services de conseil, le Costa Rica, le Honduras et le Nicaragua à prendre en main les problèmes des femmes migrantes; UNIFEM a établi des contrats de base types pour les migrantes aussi bien dans les pays de destination, notamment la Jordanie, que dans les pays d'origine, notamment l'Indonésie, le Népal, les Philippines et Sri Lanka.
    وقامت منظمة العمل الدولية على سبيل المثال بنشر دليل إعلامي عن منع التمييز ضد العاملة المهاجرة واستغلالها والاعتداء عليها (2003) وقدمت دعما استشاريا تقنيا إلى كل من كوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس لمعالجة الشواغل المتعلقة بالمهاجرات.
  • Le Gouvernement australien s'efforce d'éliminer les stéréotypes existants sur les rôles respectifs des hommes et des femmes à travers l'instauration d'un dialogue national, comme en témoignent un document d'analyse du Commissaire à la discrimination sexuelle intitulé « Striking the Balance : Women, men, work and family » (« Parvenir à l'équilibre : femmes, hommes, travail et famille ») (consultable sur Internet à l'adresse suivante : ), qui porte sur les choix que font les femmes et les hommes entre les exigences de leur vie professionnelle et leurs responsabilités familiales, et l'enquête sur l'équilibre entre travail et famille réalisée par le Standing Committee on Family and Human Services (Comité permanent du Parlement australien sur la famille et les services humains).
    وتسعى حكومة أستراليا إلى إزالة القوالب النمطية عن دور الرجل والمرأة من خلال الحوار الوطني، ويشمل ذلك ورقة المناقشة التي أعدتها المفوضة المعنية بالتمييز بين الجنسين بعنوان ”إيجاد التوازن: المرأة والرجل والعمل والأسرة“ (متاحة على www.hreoc.gov.au)، والتي استكشفت الخيارات المتاحة للمرأة والرجل من أجل تحقيق التوازن بين مسؤولياتهما ذات الطبيعة التنافسية في مجالي العمل والأسرة، ومن خلال التحقيق الذي تجريه اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأسرة والخدمات الإنسانية، بشأن تحقيق التوازن بين التـزامات العمل والأسرة.